The localization industry adapts language for the world. Adapting itself to the world of business has been much slower.
As a result, there is vast fragmentation of services and technologies. No one service or tool does it all, notwithstanding abundant marketing copy to the contrary.
For three decades, I have been working in the middle of language, technology, and enterprise operations. I have worked as a solutions architect for one of the world's leading translation management systems, co-founded and run a localization service business in Japan, and built scalable solutions. I have also worked on the client side, supporting sophisticated continuous localization pipelines for an array of enterprise products.
LocNavigator is a distillation of that experience, and a direct response to something I kept noticing was absent: transparent, community-reported data on how this industry actually operates. Until now, it has been very difficult to get a sense of the tools that people run, how well they perform together, and whether the terms we use to describe these systems mean what we think they mean.
I built this as two things: an honest diagnostic for your own program, and the first practitioner-reported dataset on how localization actually works. These workflows run through buyer organizations, LSPs, and vendor teams. Everyone running them belongs here.
Know where your program stands.
Click the readiness form button and answer 10 questions about your program.
Receive an instant tailored brief with specific suggestions to improve your program.
Fine tune the response with follow-up questions, then see and share the full report.
For program owners, directors, and buyers evaluating vendors, renegotiating contracts, or making investment decisions.
Click on the Book a strategy session link below.
Answer 10 questions that describe your program and any challenges.
Your answers will be shared with LocNavigator and you will be prompted to schedule a time for the strategy session.