These articles cover basic localization concepts that are key to keeping programs running smoothly and on a budget.
Preview Links: Essential for Website QA
Why preview links are an important feature in content management systems to aid the quality assurance (QA) process after deliverying translations.
Localizing Your Slugs
A short primer on how to handle slugs when localizing your website.
Localization Initialisms
Find a growing list of initialisms often used in the localization industry on this page.
TM Metadata Roundup
This post lists the metadata (attributes) that are exportable from the mainstream translation management systems Memsource, Crowdin, Transifex, Smartling, and MemoQ.
In the Age of AI, Translation Memory Still Holds Its Ground
Translation memory is a database. It keeps track of all your source content and corresponding translations -- into however many languages that might be -- in a highly organized way. It reduces translation spend significantly.